Sivu 1/2

Käännöskukkasia

Lähetetty: 20.03.2009 21:44
Kirjoittaja 2cvkimmo
Aina välillä on mukava istahtaa alas ja katsoa televisiota - esimerkiksi harrasteauton kasausta ja rakentelua. Boyd osasi jutut.

Kauhistuttaa vaan, miten kuutamolla kääntäjät voivat olla. Esimerkiksi Hemi-koneista ratafoordia kasattaessa :

Auto ei käynnisty: "...we have to change the solenoid" -> "...meidän pitää vaihtaa selluloidi"
Auto on täysin avomallinen: "...and it doesn't have water hood" -> " ...eikä siinä ole vesipumppua"

WTF? kysyy Maaseudun tulevaisuus ja jatkaa.

Re: Käännöskukkasia

Lähetetty: 20.03.2009 23:20
Kirjoittaja avbx
Yhdessä jimin tuunausohjelmassa teettivät ElCaminoon pakoputkea. Ohjelman tyttö vei mallit pajalle ja kertoi merkinneensä siihen kissan paikan.
Samassa ohjelmassa asenneltiin aina kondensaattoria, näytti kyllä lauhduttimelta.

Paras käännös jonka olen nähnyt oli Benny Hill-showssa. Benny lateli jotain sanaleikkilaulua. Kääntäjä kuittasi "Tätä on mahdoton kääntää. Eikä se ole edes hauska". Tuolla viimeisellä lauseella olisi kuitannut koko ohjelman.

Re: Käännöskukkasia

Lähetetty: 20.03.2009 23:39
Kirjoittaja Kaapelimies
Minäpä ostin Lidlistä "mittaustikun". Vieläpä digitaalisen! :lol:

Re: Käännöskukkasia

Lähetetty: 20.03.2009 23:58
Kirjoittaja Lauri
Onkos se Bilteman luettelo, jossa asiat ilmaistaan näin:

"Avaimenperä, jossa valo"
"Saha, jossa muovinen kädensija"
"Polkupyörä, jossa renkaat"

Kieliopillisesti lähes oikein, mutta jotenkin huvittava toistuva tapa.

Re: Käännöskukkasia

Lähetetty: 21.03.2009 00:43
Kirjoittaja RPekka
Tirehtööri kirjoitti:Bilteman luettelo:
"Avaimenperä, jossa valo"
Kieliopillisesti lähes oikein, mutta jotenkin huvittava toistuva tapa.

"Avaimenperä med valo", sanoo ruåtsalainen ja kääntäjäkin lienee syntyjään semmonen...

Re: Käännöskukkasia

Lähetetty: 21.03.2009 01:13
Kirjoittaja Tane N.
Harmittaa, kun en museoinut yksiä rapian 10 vuotta sitten ostetun Nikko-auton käyttöohjeita. Niistä ei edes hyvällä tahdolla saanut selvää. Piti lukea (siis nättää lukematta) saksan- ja englanninkieliset ohjeet.

Re: Käännöskukkasia

Lähetetty: 21.03.2009 01:15
Kirjoittaja Lemon
niin, ja kameran käyttöohje opastaa ampumaan.

Re: Käännöskukkasia

Lähetetty: 21.03.2009 01:15
Kirjoittaja Tane N.
Tane N. kirjoitti:Harmittaa, kun en museoinut yksiä rapian 10 vuotta sitten ostetun Nikko-auton käyttöohjeita. Niistä ei edes hyvällä tahdolla saanut selvää. Piti lukea (siis nättää lukematta) saksan- ja englanninkieliset ohjeet.
Ja nuo med- ym. -svetisismit ovat häirineet suomen kieltä jo vuosisatoja.

Re: Käännöskukkasia

Lähetetty: 21.03.2009 10:40
Kirjoittaja ealab
"Saivartelija iskee jälleen": Bilteman luettelo ei tosiaan ole suomenkielen Raamattu! Samalla sivulla vastaavista esineistä käytetään eri nimikkeitä. Esim. virtakatkaisin- päävirtakytkin- akun katkaisin- vipukytkin- vipuvirtakytkin- kytkin. Antennihärpäkkeistä: Samaa tarkoittavat: jakorasia- haaroitus, samalla sivulla. Ps. Näitä "jakorasioita", ja muita F- liitinsysteemejä suositan ehdottomasti käyttämään antennihaaroituksissa. Nuo tavalliset muovikuoriset antennipistokkeet ovat roskaa. Ja käytettäväksi laadukasta antennikaapelia. Myös radiopuolella.

Re: Käännöskukkasia

Lähetetty: 21.03.2009 10:43
Kirjoittaja Kenguru
Eilen juuri naureskelin kun paikallisen rokkibaarin DVD-soitin tarjoaa "pelaamaan videon" :shock:

Re: Käännöskukkasia

Lähetetty: 21.03.2009 20:11
Kirjoittaja RPekka
ealab kirjoitti:Bilteman luettelo ei tosiaan ole suomenkielen Raamattu! Samalla sivulla vastaavista esineistä käytetään eri nimikkeitä.

Harmillista kun ovat nimenneet entisen Akunnavan ulosvetimen uusiksi ja vieläpä paljon oikeammin.

Re: Käännöskukkasia

Lähetetty: 21.03.2009 20:56
Kirjoittaja Lauri
Osuvasti nimetty vastetönkkä sen sijaan on vielä Bilteman valikoimassa :D

Re: Käännöskukkasia

Lähetetty: 23.03.2009 00:25
Kirjoittaja XmTd94
3-Speed Oscillating Pedestal Fan = Kolmi-nopeus heilahdus jalka ihailija.

Joskus törmäsin tällaiseen otsikkoon tuulettimen kokoamisohjeessa. Tumpelo ei olisi saanut tuota "jalka ihailijaa" kasattua ilman lontoonkielistä versiota, senverran eksoottinen (kone)suomennos oli.....

Re: Käännöskukkasia

Lähetetty: 23.03.2009 10:39
Kirjoittaja Putkimies22
XmTd94 kirjoitti:3-Speed Oscillating Pedestal Fan = Kolmi-nopeus heilahdus jalka ihailija.

Joskus törmäsin tällaiseen otsikkoon tuulettimen kokoamisohjeessa. Tumpelo ei olisi saanut tuota "jalka ihailijaa" kasattua ilman lontoonkielistä versiota, senverran eksoottinen (kone)suomennos oli.....


Fan on kyllä puhallin ihan oikeastikkin.

Re: Käännöskukkasia

Lähetetty: 23.03.2009 10:59
Kirjoittaja Kami
Fan också... eller fyi fan...

Re: Käännöskukkasia

Lähetetty: 23.03.2009 12:46
Kirjoittaja C4_robotti
Biltemasta ostin sellaisen kaarisahan, ohut terä ja putkesta väännetty U-muotoinen runko. Paketissa luki: Pyörösaha, rundsåg :o Eikös ns. käsisirkkeli ole pyörösaha?

Re: Käännöskukkasia

Lähetetty: 23.03.2009 15:43
Kirjoittaja Jouko
C4_robotti kirjoitti:Biltemasta ostin sellaisen kaarisahan, ohut terä ja putkesta väännetty U-muotoinen runko. Paketissa luki: Pyörösaha, rundsåg :o Eikös ns. käsisirkkeli ole pyörösaha?

Pyöräsaha = Cirkelsåg / Klingsåg

Re: Käännöskukkasia

Lähetetty: 23.03.2009 18:03
Kirjoittaja ealab
On puurot ja vellit sekaisin Biltemassa. Kaarisaha ok.= pokasaha. Rautasaha on yleisnimityksenä ok, mutta oikea nimi on kaariviila. Pistosaha po. puukkosaha. Joka nimitys sitten esiintyykin eri sivulla. Samalla sivulla pistosahanterät, joilla tarkoitetaan kuviosahan teriä. Sekavaa on! Sitten, käsisaha,kirvesmiehen( timpurin-) saha ovat oikeasti pistosahoja. Nyt on sentään "rautakanki" saanut oikean nimen, sorkkarauta. Naskali ei ole naskali, vaan purasin. Naskali on suutarin työkaluja. Mikä on työntöhöylä, onko myös vetohöyliä? Hiomalevy! lienee hiomalaikka mirkeliin. Hiomalevyn oikaisin= laikan oikaisutyökalu= joskus kiekkomallinen, joka on ns. peristaattikehrä. Timanttisia käytettiin jo 50-60 -luvulla.

Re: Käännöskukkasia

Lähetetty: 23.03.2009 18:13
Kirjoittaja Tane N.
Mikä on työntöhöylä, onko myös vetohöyliä?
Kavahöylää kaiketi useimmiten "vedetään". Työntöhöylänimikkeestä en kyllä ole kuullutkaan.

Re: Käännöskukkasia

Lähetetty: 23.03.2009 18:21
Kirjoittaja KariM

Re: Käännöskukkasia

Lähetetty: 23.03.2009 19:34
Kirjoittaja Jouko
KariM kirjoitti:Ihailija on legendaarinen: http://mummila.net/varasto/kuvat/ihailija_01.jpg

Voi ei! :lol:

Re: Käännöskukkasia

Lähetetty: 23.03.2009 19:42
Kirjoittaja IsoD
aijai, vatsaan sattuu :lol:

Onneksi ihailijasta on sentään tuo kuva...

Re: Käännöskukkasia

Lähetetty: 23.03.2009 21:07
Kirjoittaja 12Soupapes
"Sadella toukokuu aiheuttaa sähköarpapeli"

Sokeakin kana löytää jyväsiä :lol: :lol: :lol:

Re: Käännöskukkasia

Lähetetty: 23.03.2009 21:13
Kirjoittaja RPekka
XmTd94 kirjoitti:3-Speed Oscillating Pedestal Fan = Kolmi-nopeus heilahdus jalka ihailija.

Oscillating fan = Ihailija värähtelijä

Re: Käännöskukkasia

Lähetetty: 24.03.2009 20:07
Kirjoittaja Jouko
Anna mun kaikki kestää! :mrgreen:

Peugeot ja Renault foorumeilla oleva myynti-ilmoitus:

M:Vaihdoksen knobs kanssa valaistus

Myymme kynät gearshift kanssa valaistus autojen eri merkkejä ja malleja.
kuin voimme tehdä käsitellä teidän suunnittelu
- Nahka
- Taustavalo Led (12V)
- Korkea laatu
6 värin taustavalolla

:roll: